
Román-magyar irodalmi interferenciák Marosvásárhelyen
Román-magyar irodalmi interferenciák a Marosvásárhelyi Rádió Stúdió-termében. Megjelenik Szabó Róbert Csaba Pokoltó című regénye román fordításban, fordítói elismerésben részesül André Ferenc.
Mi és ti. Románok és magyarok egymás tükrében. Román-magyar irodalmi interferenciák címmel zajlik konferencia szombaton, október 11-én a Romániai Írószövetség Marosvásárhelyi Fiókja és a Societatea Scriitorilor Mureşeni – Ardealul Könyvkiadó szervezésében. A szimpóziumot nyolcadik alakalommal szervezik Marosvásárhelyen, a Marosvásárhelyi Rádió Stúdió-termében zajlik, szombaton 10 órától.
Ez alkalommal mutatják be szabó Róbert Csaba: Pokoltó című regényének román fordítását, ugyanakkor fordítói tevékenységéért kap díjat André Ferenc, elsősorban a nagysikerű Kaddis Radnóti Miklósért címmel megjelent, Radu Vancu művének magyarra fordításáért.
Szabó Róbert Csaba: Pokoltó című kötete Tăul iadului címmel jelenik meg, Kocsis Francisco fordításában. Erről kérdezzük a szerzőt.
André Ferenc fordítása, a Kaddis Radnóti Mikósért, tavaly jelent meg, és igen népszerű ívet futott be a magyar olvasók körében. André Ferencet kérdeztük.