
Nyelvlecke – 51. rész Hód
JURNALISTA Bună ziua! Am reușit să găsim familia de castori, despre care se spune că este responsabilă pentru inundațiile de la salina Praid. Stăm de vorbă cu capul familiei, castorul luteran David. Domnule castor, cum de ai dinții așa de albi?
CASTORUL E de la sare.
JURNALISTA Sare din salină?
CASTORUL Nu. Folosesc pastă de dinți cu sare.
JURNALISTA Înțeleg. Spune-ne te rog care este legătura voastră cu salina de la Praid.
CASTORUL Noi suntem castori din Germania, la fel ca și domnul Dominic Fritz, și am ajuns aici în cadrul unui program de repopulare – ca și dânsul, de fapt. Au dispărut castorii din România, și noi am venit în locul lor. Lucrăm în domeniul construcțiilor, nu avem nimic de-a face cu minele.
JURNALISTA De ce au dispărut castorii din România?
CASTORUL Pentru că în loc să se apuce de lucrări, ei se ocupau cu studii de fezabilitate, cu întocmirea dosarelor de o mie de pagini pentru licitații… știi și dumneata, cum se procedează în România. Și până au reușit să obțină toate autorizațiile necesare pentru începerea construcțiilor, au murit de foame.
JURNALISTA Înțeleg. Se zice că inundațiile de la Praid s-au produs pentru că familia ta a doborât mai mulți copaci, și astfel s-a produs un blocaj pe apă.
CASTORUL Tocmai pentru asta am fost aduși în România, ca să facem ceea ce știm mai bine: doborârea copacilor și așa mai departe. Iar acum vin să ne spună că nu e bine? Păi cum? Eu, când dobor un copac, îl dobor cum trebuie. Calitate germană.
JURNALISTA Da, dar directorul Salrom spunce că ați construit un baraj.
CASTORUL Păi ce să construim, biserici? Suntem castori, construim baraje.
JURNALISTA Și că din cauza asta s-a produs tragedia de la Praid. E adevărat?
CASTORUL Tot ce-i posibil. De obicei animalele produc catastrofe ecologice, și nu oamenii. Nu-i așa?
Cuvinte și expresii cheie:
castor – hód
capul familiei – családfő
repopulare – újratelepítés
în domeniul construcțiilor – az építőiparban
a dispărut – eltűnt, kipusztult
nu avem de-a face – semmi közünk
studii de fezabilitate – megvalósíthatósági tanulmányok
licitații – pályázatok
autorizații – engedélyek
blocaj – torlasz
baraj – gát
tot ce-i posibil – (bármi) lehetséges
ÚJSÁGÍRÓNŐ Jó napot kívánok! Megtaláltuk a hódcsaládot, amely állítólag a parajdi sóbánya elárasztásáért felelős. A családfővel, Dáviddal beszélgetünk. Kedves hód, mitől ilyen vakítóan fehérek a fogaid?
HÓD A sótól van.
ÚJSÁGÍRÓNŐ A sóbányából származó sótól?
HÓD Nem. Sós fogkrémet használok.
ÚJSÁGÍRÓNŐ Értem. Kérlek, beszélj a parajdi sóbányához fűződő viszonyodról.
HÓD Mi németországi hódok vagyunk, akárcsak Dominic Fritz, és egy újratelepítési program részeként jöttünk ide – tulajdonképpen ő is. A romániai hódok kipusztultak, ezért jöttünk mi. Az építőiparban dolgozunk, semmi közünk a bányákhoz.
ÚJSÁGÍRÓNŐ Miért tűntek el a hódok Romániából?
HÓD Mert ahelyett, hogy dolgoztak volna, megvalósíthatósági tanulmányokat készítettek, ezeroldalas pályázati dokumentumokat állítottak össze… tudod, hogy megy ez Romániában. Mire megszerezték az összes szükséges engedélyt a gátépítés megkezdéséhez, éhen haltak.
ÚJSÁGÍRÓNŐ Értem. Állítólag a parajdi árvíz azért történt, mert a családod fákat döntött ki, és eltorlaszolta a vízfolyást.
HÓD Pontosan ezért hoztak minket Romániába, hogy azt csináljuk, amihez értünk: fákat döntsünk ki és így tovább. Erre most azt mondják, hogy rosszul csináltuk? Hogyhogy? Ha én kidöntök egy fát, az ki van döntve. Német minőség.
ÚJSÁGÍRÓNŐ Igen, de a Salrom igazgatója azt mondja, hogy egy gátat építettetek.
HÓD Mit építsünk, templomokat? Hódok vagyunk, gátakat építünk.
ÚJSÁGÍRÓNŐ De hogy ezért történt a parajdi tragédia. Igaz ez?
HÓD Lehetséges. Általában az állatok okozzák az ökológiai katasztrófákat, nem az emberek. Ugye?
Kulcsszavak és kifejezések:
hód – castor
családfő – capul familiei
újratelepítés – repopulare
az építőiparban – în domeniul construcțiilor
eltűnt, kipusztult – a dispărut
semmi közünk – nu avem de-a face
megvalósíthatósági tanulmányok – studii de fezabilitate
pályázatok – licitații
engedélyek – autorizații
eltorlaszol – produce un blocaj
gát – baraj
lehetséges – tot ce-i posibil