
Nyelvlecke – 43. rész Május 1.
JURNALISTA Bună ziua, domnule primar! Puteți să ne spuneți ce ne pregătește orașul de 1 Mai?
PRIMARUL Anul acesta 1 Mai este unul special, întrucât 1 Mai catolic și 1 Mai ortodox cad în aceeași zi.
JURNALISTA Dar nu așa se întâmplă de fiecare dată?
PRIMARUL Doar odată la 365 de zile. Deci este un eveniment destul de rar.
JURNALISTA Înțeleg. Cu ce ne surprinde primăria cu ocazia acestui eveniment rar?
PRIMARUL Dat fiind faptul că 1 Mai este o sărbătoare importantă pentru ambele confesiuni și etnii, ne-am gândit să combinăm particularitățile române și maghiare. Primăria va organiza un picnic, unde orășenii de diferite etnii se vor putea cunoaște mai bine. De exemplu dacă un român va dori să cumpere mâncare de la un vânzător maghiar, acesta îi va răspunde „nu înțeleg românește”. Iar dacă un maghiar va cere ceva de la un vânzător român, acesta îi va spune: „du-te înapoi în Asia, și cere de acolo!”
JURNALISTA E forte frumos că v-ați gândit la păstrarea tradițiilor și al respectului reciproc. Dar ați menționat ceva despre combinarea particularităților. Unde sunt aceste combinații?
PRIMARUL Vom combina bucătăria celor două etnii. Orășenii vor putea degusta de exemplu mititei românești cu muștar secuiesc și bere Csíki sör.
JURNALISTA Este vreo diferență între muștarul românesc și cel secuiesc?
PRIMARUL Cel secuiesc conține fire de mustață. Vor fi și alte mâncăruri combinate: supă de gulaș acrit cu borș, rakott krumpli cu mămăligă moldovenească, sau cozonac kürtős umplut cu brânză de burduf.
JURNALISTA Sună bine. Păcat că sunt mulți care pleacă din oraș de 1 Mai.
PRIMARUL Ne-am gândit și la ei. Trenul către Mangalia va fi înlocuită cu trenul către Mangalița, o fermă de porci, unde se va putea mânca slănină prăjită ungurească cu mujdei românesc.
JURNALISTA Mulțumesc. Poftă bună la toată lumea!
Cuvinte și expresii cheie:
rar – ritka
confesiune – felekezet
etnie – nemzetiség, etnikum
particularități – sajátosságok
respect reciproc – kölcsönös tisztelet
bucătărie – konyha
mititei – miccs
mustață – bajusz
borș – cibere
mămăligă – puliszka
brânză – túró
slănină prăjită – sült szalonna
ÚJSÁGÍRÓNŐ Jó napot, Polgármester Úr! Elárulná, mire készül a város május 1-ére?
POLGÁRM. Idén ez különleges nap lesz, hiszen a magyar és a román május 1-je egy napra esik.
ÚJSÁGÍRÓNŐ De hát nem így történik ez minden alkalommal?
POLGÁRM. Nem, 365 naponta csak egyszer van ilyen. Szóval ez egy elég ritka esemény.
ÚJSÁGÍRÓNŐ Értem. Mivel lep meg minket a városháza e ritka esemény alkalmából?
POLGÁRM. Tekintettel arra, hogy május 1-je mindkét felekezet és nemzetiség számára egyaránt fontos ünnep, a román és a magyar sajátosságok ötvözésére gondoltunk. A városháza pikniket szervez, ahol a különböző etnikumokhoz tartozó polgárok jobban megismerhetik egymást. Például, ha egy román ételt akar venni egy magyar eladótól, az eladó azt válaszolja majd: „nem beszélek románul”. Ha pedig egy magyar kér valamit egy román eladótól, az azt fogja felelni: „menj vissza Ázsiába, és kérjél onnan!”
ÚJSÁGÍRÓNŐ Szép dolog, hogy gondoltak a hagyományőrzésre és a kölcsönös tiszteletre. De említett valamit a sajátosságok kombinálásáról. Hol vannak ezek a kombinációk?
POLGÁRM. A két etnikum konyháját kombináljuk majd. A városlakók fogyaszthatnak majd például román miccset székely mustárral és Csíki sörrel.
ÚJSÁGÍRÓNŐ Van különbség a román és a székely mustár között?
POLGÁRM. A székely mustárban vannak bajuszszálak. De lesznek más kombinált ételek is: gulyásleves ciberével savanyítva, rakott krumpli moldvai puliszkával, kürtőskalács burduf túróval töltve.
ÚJSÁGÍRÓNŐ Jól hangzik. Kár, hogy május 1-jén sokan elhagyják a várost.
POLGÁRM. Gondoltunk rájuk is. A mangaliai vonatot mangalicai vonattal fogjuk helyettesíteni. Ez egy sertéstelepre visz, ahol magyaros sült szalonnát lehet enni román muzsdéjjal.
ÚJSÁGÍRÓNŐ Köszönöm. Jó étvágyat mindenkinek!
Kulcsszavak és kifejezések:
ritka – rar
felekezet – confesiune
nemzetiség, etnikum – etnie
sajátosságok – particularități
kölcsönös tisztelet – respect reciproc
konyha – bucătărie
miccs – mititei
bajusz – mustață
cibere – borș
puliszka – mămăligă
túró – brânză
sült szalonna – slănină prăjită